In the article below, we are going to delve deeper into the topic of Dusun language and discover everything you need to know about it. From its origin to its relevance today, including its impact in different contexts, this article will give you a complete and detailed overview of Dusun language. Join us on this journey in which we will explore its implications, its challenges and the possible solutions that have been proposed to address this issue. Without a doubt, we invite you to immerse yourself in this exhaustive analysis that will allow you to understand the importance of Dusun language in today's world.
![]() | This article needs editing to comply with Wikipedia's Manual of Style. (October 2020) |
Central Dusun | |
---|---|
Bunduliwan | |
Boros Dusun | |
Native to | Malaysia, Brunei |
Region | Sabah and Federal Territory of Labuan |
Ethnicity | Dusun people, Kadazan people Ethnic population: 714,000 (2024)[1] |
Native speakers | 260,000 Central Dusun (2010)[2] |
Austronesian
| |
Standard forms | |
Official status | |
Recognised minority language in | Malaysia (as Kadazandusun) |
Regulated by | Multiple:[3] |
Language codes | |
ISO 639-3 | dtp |
Glottolog | cent2100 |
Central Dusun, also known as Bunduliwan (Dusun: Boros Dusun), is an Austronesian language and one of the more widespread languages spoken by the Dusun (including Kadazan) peoples of Sabah, Malaysia.
What is termed as Central Dusun (or simply Dusun) and Coastal Kadazan (or simply Kadazan) are deemed to be highly mutually intelligible to one other; many consider these to be part of a single language.
The language was among many other Sabahan vernacular languages suppressed under Mustapha Harun's assimilationist enforcement of Bahasa Malaysia across the state.[4] Under the efforts of the Kadazandusun Cultural Association Sabah, in 1995, the central Bundu-Liwan dialect was selected to serve as the basis for a standardised "Kadazandusun" language.[5][6] This dialect, spoken in the Bundu and Liwan valleys of the Crocker-Trusmadi ranges (now parts of the present-day districts of Ranau, Tambunan and Keningau), was selected as it was deemed to be the most mutually intelligible when conversing with other "Dusun" or "Kadazan" dialects.
The phonemes in Central Dusun and Coastal Kadazan are as follows:
Labial | Alveolar | Dorsal | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ŋ | ||
Plosive | voiceless | p | t | k | ʔ |
voiced | b | d | ɡ | ||
Fricative | s | h | |||
Rhotic | r | ||||
Approximant | w | l | j |
Robinson specifies that /r/ in Tindal Dusun is a flap [ɾ].
Labial | Alveolar | Dorsal | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ŋ | ||
Plosive | voiceless | p | t | k | ʔ |
voiced | b | d | ɡ | ||
Implosive | ɓ | ɗ | |||
Fricative | voiceless | s | h | ||
voiced | v | z | |||
Approximant | l |
occurs as an allophone of /k/ in word-medial position.[7]
Tangit and MBDK note that Coastal Kadazan consonants correspond to the following consonants found in other varieties:
Central Dusun consonant | Coastal Kadazan cognate | Example |
---|---|---|
/r/ | /l/ | CD ralan, CK lahan "road" |
/r/ | /∅/ | CD boros, CK boos "word" |
/l/ | /h/ | CD loyou, CK hozou "song" |
/w/ | /v/ | CD awasi, CK avasi "good" |
/j/ | /z/ | CD agayo, CK agazo "big" |
Kadazandusun is usually said to have four vowels /a i u o/. According to Tingit, /o/ in Central Dusun is less rounded than in Coastal Kadazan and is sometimes represented with ⟨e⟩.
Dusun is written using the Latin alphabet using 21 characters (the letters C, E, F, Q, and X are used in loanwords):
A B D G H I J K L M N O P R S T U V W Y Z
These characters together are called Pimato.
Diphthongs: ⟨aa⟩ ⟨ai⟩ (sometimes pronounced /e/) ⟨ii⟩ ⟨oi⟩ ⟨uu⟩
Some combinations of vowels do not form diphthongs and each vowel retains its separate sound: ⟨ao⟩ ⟨ia⟩ ⟨iu⟩ ⟨ui⟩ ⟨ue⟩. In some words ⟨aa⟩ is not a diphthong, and this is indicated by an apostrophe between the two vowels: a'a.
Tindal Dusun[8] has a Philippine-type focus system of syntax that makes one particular noun phrase in a sentence the most prominent. This prominent, focused noun phrase does not need to be the subject or the agent of the clause. In clauses with pronouns, the verbal morphology and the pronoun both indicate focus. If the verb carries actor focus morphology, the actor of the clause will therefore be a nominative pronoun (or, rarely, an emphatic pronoun). Any other noun phrase in the clause will necessarily take pronouns from a different set, as only one noun phrase can be in focus in any given clause.
Gloss | Nominative | Genitive | Oblique | Emphatic |
---|---|---|---|---|
1sg | oku | ku | doho | joho |
2sg | ko | nu | diaʔ | jaʔ |
3sg | isio | disio~dow | isio | |
1in | toko | jatiʔ | ||
1ex | jahaj~jahɛː | dahɛː | jahɛː | |
2pl | jokow | dokow | jokow | |
3pl | joloʔ | dioloʔ | joloʔ |
Gloss | Emphatic | Nominative | Genitive | Oblique |
---|---|---|---|---|
1sg | yoku | oku | ku | doho |
1du | yato/iyahai | kito/iyahai/ikoi | dato/dahai | |
1pl | yotokou | tokou | dotokou | |
2sg | ika/ia' | ko/ika/ia' | nu | dia'/dika |
2pl | ikoyu | kou | dikoyu | |
3sg.m | isio | disido/dau | ||
3sg.f | isido | dosido/dau | ||
3pl | yolo | diolo |
"The "emphatic" pronouns are used alone or preposedly, either as answers or to stress the pronoun.[10]
Ika
You(emph)
i
Kinomulok?
Kinomulok
Are you Kinomulok?
I
Kinomulok
Kinomulok
oku
I
I am Kinomulok.
Isai
Who
ko?
you(non-emph)
Who are you?
I
Tolimu
Batholomew
oku
I
I am Bartholomew.
Ika
You
mongoi.
go
You go.
A typical Dusun sentence is VSO.[11]
Poposidang
dry
oku
I
parai.
rice
I dry rice.
It is, however, possible for a grammatically correct Dusun sentence to be SVO.
Oinsanan
all
tangaanak
children
sikul
school
nonuan
given
do uniform.
uniform
All students have been given uniforms.
English | Dusun |
---|---|
one | iso |
two | duo |
three | tolu |
four | apat |
five | limo |
six | onom |
seven | turu |
eight | walu |
nine | siam |
ten | hopod |
hundred | hatus |
thousand | soriong |
To form numbers such as fifty or sixty, a multiplier is combined with a positional unit (tens, hundreds, thousands etc.), using no.
tolu
three
no
already
hopod
ten
thirty
Separate units are combined with om.
soriong
1000
om
and
turu
seven
no
already
hatus
100
om
and
duo
two
no
already
hopod
ten
om
and
siam
nine
one thousand, seven hundred and twenty nine
English | Dusun |
---|---|
January | Milatok |
February | Mansak |
March | Gomot |
April | Ngiop |
May | Mikat |
June | Lumahas |
July | Madas |
August | Magus |
September | Manom |
October | Gumas |
November | Milau |
December | Momuhau |
The Dusun name of the months derive from the traditional cycle of paddy harvesting.
English | Dusun | |
---|---|---|
Dusun name | Numerical[citation needed] | |
Monday | Tontolu | Tadau koiso |
Tuesday | Mirod | Tadau koduo |
Wednesday | Madsa | Tadau kotolu |
Thursday | Tadtaru | Tadau kaapat |
Friday | Kurudu | Tadau kolimo |
Saturday | Kukuak | Tadau koonom |
Sunday | Tiwang | Tadau koturu/minggu |
The names for the days of the week are mostly based on a simple numerical sequence, which is commonly used for media and newspapers.[citation needed] The names of Dusun days as part of the seven-day week derive from the life cycle of a butterfly.
English | Dusun |
---|---|
what | nunu/onu |
who | isai |
where | hombo/nonggo |
when | soira |
why | okuro |
how | poingkuro |
how many | piro/songkuro |
Central Dusun language survived by three main dialect groups.
Liwanic : Liwan, Inobong Dusun
Bunduic : Tindal, Bundu, Sinulihan, Tagahas-Tibabar, Gobukon-Luba
Ulu Sugut Dusun : Tinagas, Talantang, Tuhawon
All Central Dusun dialects are 100% mutually intelligible when conversing.
1 1 Tontok di timpuun i' om wonsoyo' no dii Kinorohingan do tawan om pomogunan. 2 Aiso' po suang do pomogunan, om aiso' o poimpasi; om noolitan di rahat dot opuhod, om odondom o kotuongo'. Nga' mintongkopi' Rusod do Kinorohingan do hiri'd soibau di waig. 3 Om pimboros noh Kinorohingan do poingkaa, "Nawau no," ka – om haro noddi o tanawau. 4 Om kokito noh Kinorohingan dot osonong i tanawau, om potongkiado' no dau i tanawau do mantad id totuong. 5 Om pungaranai noh Kinorohingan do "Dangadau" i tanawau, om "Dongotuong" i totuong. Om korikot no sosodopon om korikot nogiddi kosuabon – iri no tadau do koiso'.[14]
Tangit, Trixie M. (May 2005), Planning Kadazandusun (Sabah, Malaysia): Labels, Identity and Language, Mānoa: University of Hawaiʻi at Mānoa
Robinson, Laura C. (2005), "A sketch grammar of Tindal Dusun", University of Hawaiʻi Working Papers in Linguistics, vol. 36, no. 5, Mānoa: University of Hawaiʻi at Mānoa, pp. 1–31