In this article the topic of Finn Thiesen will be addressed from different perspectives and approaches. Finn Thiesen is an issue of great relevance today, it raises debate and controversy in various areas, and its study is crucial to understanding the complexity of contemporary society. Throughout these pages, the multiple edges that make up Finn Thiesen will be analyzed, their practical and theoretical implications will be examined, and different reflections will be offered that invite critical reflection. From different disciplines and fields of knowledge, Finn Thiesen will be examined in a rigorous and detailed manner, with the purpose of providing new perspectives and enriching the debate around this phenomenon.
![]() |
Finn Vilhelm Thiesen (born August 4, 1941, in Kongens Lyngby near Copenhagen) is a Danish-Norwegian linguist, iranist and translator. He was an associate professor of Persian at the University of Oslo (Department of Cultural Studies and Oriental Languages) until 2008.
Thiesen was residing in Tehran, Iran, in the years 1977 to 1979 when he studied Persian literature at the University of Tehran.[citation needed] Thiesen speaks a dozen foreign languages fluently, including Persian, Hindi, Urdu, Turkish, English, German, and French, and is also a specialist in Ancient Greek, Middle Persian and Sanskrit.[1] He is one of today's foremost experts in the Persian and poet Hafiz, and can recite the whole of his Diwan (poetry collection) by heart.[citation needed] Thiesen has written an introduction to the Norwegian edition I vinens speil, published in the series "Verdens hellige skrifter" (literally: World Holy Scriptures), 2010.