This article will address the topic of Xukuruan languages from a comprehensive and detailed perspective, with the aim of offering a complete and updated view of this matter. Throughout the text, different aspects related to Xukuruan languages will be analyzed, from its origin to its impact on current society. Relevant data, statistics and expert opinions will be presented to offer the reader a deep and enriching understanding of Xukuruan languages. Likewise, possible solutions or proposals will be examined to address the challenges posed by Xukuruan languages. Don't miss this article that promises to be enlightening and enriching!
Xukuruan | |
---|---|
Shukuru | |
Geographic distribution | Brazil |
Linguistic classification | Proposed to be one of the world's primary language families? |
Subdivisions | |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | xuku1239 (Xukurú) |
The Xukuruan languages are a language family proposed by Loukotka (1968) that links two languages of eastern Brazil.[1][2] The languages are:
Loukotka (1968) also lists the unattested Garañun (Garanhun), an extinct, undocumented language once spoken in the Serra dos Garanhuns.[1]
Loukotka (1968) lists the following basic vocabulary items for Shukurú and Paratió.[1]
gloss | Shukurú | Paratió |
---|---|---|
ear | bandulák | bolúdo |
tooth | chilodé | vovó |
man | sheñupre | sheñup |
sun | kiá | kiá |
moon | klariːmon | limolago |
earth | krashishi | |
tobacco | mãzyé | mazyaː |
These word lists of language varieties from the Serra do Urubá (also known as the Serra do Arorobá or Serra do Ororubá, located in the municipality of Pesqueira, Pernambuco) are reproduced from Pompeu Sobrinho (1958).[3]
Below is a vocabulary collected by Domingos Cruz in Pesqueira, Pernambuco from his informant Rodrigues de Mendonça, who was originally from the Serra do Urubá:
Portuguese gloss | "Serra do Urubá" |
---|---|
cabeça (head) | kreká, kri, ká |
cabeça de vaca (cow head) | kreká memêngo |
chapéu (hat) | kriákugo, kriá |
chuva (rain) | kraxixi |
comida (food) | kringó |
comida boa (good food) | kringó konengo |
cachaça (liquor) | irínka |
bom, boa (good) | konengo |
chefe, mais velho (boss, older) | taióp |
deus (God) | tupá |
faca grande (big knife) | xaníko |
faca pequena (small knife) | saquarék |
homem (man) | xiakrók |
homem branco (white man) | karé |
homem índio (Indian man) | xenunpe |
homem defeituoso (deformed man) | jajú |
fome (hunger) | xurák |
inimigo (enemy) | aredirí |
ir embora (go away) | nuntógo |
mulher (woman) | krippó |
milho (corn) | xigó |
nevoeiro (fog) | batukin |
lua (moon) | limolago |
sol (sun) | oraci |
pedra (stone) | krá |
pedra (em cima da terra) | krá xixí |
pé (foot) | poiá |
defeito (defect) | guxú |
pé defeituoso (defective foot) | poiá guxú |
ruim (bad) | aguá, pigó |
homem branco ruim (bad white man) | karé aguá |
homem branco bom (good white man) | karé konengo |
O inimigo vem aí. (The enemy is coming.) | arediri arediri |
Vocabulary collected by Domingos Cruz from his informant Pedro Rodrigues, who was originally from the sitio of Gitó in the Serra do Urubá:
Portuguese gloss | Gitó variety |
---|---|
aguardente (liquor) | orinka |
aldeiamento (village) | taiopo maritáro |
arco (arma) | tamaingú, temaigú |
carne (meat) | inxi, ixi |
fome (hunger) | xurák |
negro (homem) (black man) | taká |
cabra (goat) | krexkuák jãtarinta |
negra (black) | taká jipu |
onça (jaguar) | jetôme |
raça, tribo (race, tribe) | xekurú |
marinheiro (estrangeiro) | karé irut |
carne (meat) | inxin |
comedor de carne (meat eater) | inzin aragogú |
mentiroso (liar) | jupegúgo |
lua (moon) | limolágo |
sol (sun) | orací |
deus (God) | tupá |
Nossa Senhora (Our Lady (Virgin Mary)) | Tamaipí |
Vocabulary collected by José Joaquim in Rio Branco, Pernambuco of a language spoken in the Serra do Urubá:
Portuguese gloss | "Serra do Urubá" |
---|---|
bom dia (good morning) | degómen |
cacete (club) | kirí, quirí |
cabeça (head) | krêkió |
batata (potato) | baká, koxó |
altar (altar) | oiô |
canela (tíbia) (shin, tibia) | gatí |
canela fina (fine shin) | gatirí |
cachaça (liquor) | urínka |
? () | urinka karóba |
mão (hand) | kêerakê |
dedo (finger) | atirí, tirí |
nariz (nose) | korõzó |
espiga (milho) | tók, tóque |
fumo, tabaco (smoke, tobacco) | mãjá |
Como vai? (How are you?) | adeusá |
livro (book) | quatirá |
fino (thin) | irí |
longe (far) | tigí |
ir embora (go away) | ombêira |
livrar-se (get rid of) | muntógo |
feijão (bean) | jejá |
cara, rosto (face) | nãí |
cara feia (ugly face) | naiogo |
negro (homem) (black man) | taka |
olhar (look) | antiá |
pano (cloth) | mití (?) |
pano velho (farrapo) (old cloth, rag) | takó |
mandioca ou macaxeira (cassava or manioc) | xaká |
milho (corn) | xigó |
vertir (pour, spill) | tadí |
roupa (clothes) | kunãgo |
roupa nova (new clothes) | tiliká |
roupa velha (old clothes) | takó |
girau (turned) | koiá |
livro (book) | katirá, quatirá |
tamboeira (de milho) (poorly sprouted corn) | boró tiga |
espiga de milho (corn cob) | tiga gugá |