Reinhold Trautmann is a topic that has generated interest and debate in recent years. Known for its relevance in different aspects of society, this topic has captured the attention of experts and people interested in understanding its impact. As you delve deeper into Reinhold Trautmann, new perspectives and questions arise that invite you to explore its many facets. This article seeks to offer a comprehensive view of Reinhold Trautmann, addressing everything from its origins to its current implications. Through a detailed analysis and enriching reflections, it is intended to provide the reader with a broader and more enriching look at Reinhold Trautmann.
This article relies largely or entirely on a single source. (October 2024) |
Reinhold Trautmann (16 January 1883 – 4 October 1951) was a German Slavist. He is best known for his translations of the works of Slavic literature, such as his 1931 translation of the Primary Chronicle into German. He also conducted research of Slavic languages spoken in Germany.
He was born in Königsberg. Since 1910 he worked at the Universities in Prague, Königsberg, Leipzig and (since 1948) Jena. He became known for his work on Balto-Slavic philology and Slavic folk poetry. In 1928-1931 he was a member of the German Democratic Party (since 1930 German State Party).[1]
In November 1933 he was one of the signatories of the Commitment of the German professors to Adolf Hitler. In 1937 he became a member of the Nazi Party. In 1939 his treatise Die wendischen Ortsnamen Ostholsteins, Lübecks, Lauenburgs und Mecklenburgs ("The Slavic place names of East Holstein, Lübeck, Lauenburg and Mecklenburg") was banned for political reasons. From 1940 until his death he was a member of the Saxonian Academy of Sciences and Humanities in Leipzig.
After 1945 he supported the cultural orientation of the Soviet occupation zone and the East Germany towards the Soviet Union.